The Little Prince (Chinese Edition)
Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub
Few stories are as widely read and as universally cherished by children and adults alike as The Little Prince. The Little Prince is a poetic and warm fairy tale which has been translated into over 100 languages and with a sales volume only next to the Bible. It tells my encounter with a strange but pure-hearted little prince who comes from a remote asteroid and has visited six asteroids inhabited by a king, a vain man, a drunkard, a merchant and a geographer, respectively. Through the journeys of the little prince, the author insinuates the absurdity and hypocrisy of the adult world with a plot with twists and turns and poetic and philosophical language.
rivers, towns, mountains, and deserts." “地理学家就是一个知道所有海洋、河流、乡镇、山川、沙漠的位置的学者。” "That is very interesting," said the little prince. "Here at last is a man who has a real profession!" And he cast a look around him at the planet of the geographer. It was the most magnificent and stately planet that he had ever seen. “真有趣，”小王子说，“这里终于有一位拥有真正职业的人了！”然后，他四下里瞅了瞅这个地理学家的星球。他从未见过这样壮观的星球。 "Your planet is very beautiful," he said. "Has it any oceans?" “你的星球非常美，”他说，“这里有海洋吗？” "I couldn't tell you,"
“可是死火山都可能再次复活。”小王子打断他说道，“短暂——什么意思？” "Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing for us," said the geographer. "The thing that matters to us is the mountain. It does not change." “不论火山是死是活，对我们来说都一样。”地理学家说，“对我们而言，重要的是山脉。它不会改变。” "But what does that mean—'ephemeral'?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question, once he had asked it. “可是‘短暂’是什么意思啊？”小王子重复问道，他从不放过他问过的问题。 "It means, 'which is in danger of speedy disappearance.'"
again: 我向墙那边走去。可是我没有看到别的什么人，也没听到别人的声音。然而，小王子又回答说： “—Exactly. You will see where my track begins, in the sand. You have nothing to do but wait for me there. I shall be there tonight.” “——就是啊。你可以看我在沙子上留下的脚印，看看我是从哪里开始走的。你就在那里等着我就好了，什么都不用做。今晚我会来。” I was only twenty metres from the wall, and I still saw nothing. 我离墙只有二十米，可我什么也没看见。 After a silence the little prince spoke again: 沉默了一会，小王子又说话了： "You have good poison? You are sure that it will not make me suffer too long?"
revolver I made a running step back. But, at the noise I made, the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones. 于是我朝墙根看去——吓得我魂飞魄散。I leaped into the air直译即可就在那里，我的前方，小王子面向我的地方，我看见一条黄蛇，那种只需三十秒钟就能结束你生命的黄蛇。我甚至是边从兜里摸手枪，边向墙边迅速退去。可听到我弄出的响声，蛇不慌不忙，像即将枯涸的喷泉喷出的水柱一样，慢慢地消失在沙子里，在石头边发出轻轻的、金属般的声音。 I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as
如果你能在一分钟之内飞到法国，你就能直接从正午跳到日落了。很可惜，法国真是太遥远了。可是在你的小小星球上，我的小王子，你只需要把椅子搬几步远就可以做到。只要什么时候想看，你就能看到白天结束，看到夜幕降临…… "One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!” “有一天，”你告诉我，“我看到了四十四次日落！” And a little later you added: 过了一会，你又跟我说： "You know—one loves the sunset, when one is so sad...” “你知道，人在伤心难过的时候才会喜欢看日落……” "Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?” “那时你有这么悲伤吗？”我问道，“就是在看了四十四次日落的那天？” But the little prince made no reply. 可小王子却没有回答。